忍者ブログ
海外で発見したもの
[2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


先週、納豆を買うためにブルッセルまで行きました。
無事に3個入り5パックを買いだめし、その後友達と会う予定でした。

しか~し!!待ち合わせ時間は夜の8時!!
そして、納豆をゲットし終わったのは夕方の6時でした
この2時間の空白をどう過ごそうか?!
お店ももう閉店の時間だし・・・・・
幸いお天気もよく日没時刻も夜9時半くらいなのでまだ明るいし・・・・
そうだ!!グランプラスでも行こう!
グランプラスは何度行ってもやっぱりすごい・・・・・・建物が・・・・
La semaine passé , je suis allée au Breuxelles pour acheter des "Nattou"
J'en ai acheté quinze paquets.
J'avais un rendez-vous avec une amie aprés avoir fait des courses.
Mais, l'heure du rendez - vous est 20h et maintenant il est 18h.
J'ai réfléchi comment je vais psser pendnant 2h de temps libre.
Les magasins étaient déjà fermés・・・・・
Heureusement, il faisait beau et le soleil allait se coucher à 21h30.
Bon!!  je vais aller à "Grands place" ou'il y a des bâtiments mangnifique.
Je l'avais déjà visité quelque fois.
Cet endroit- là est  toujours manifique.
 
CIMG2411.JPGCIMG2419.JPG














CIMG2418.JPGCIMG2414.JPG



















こんな景色を眺めながら1人でボ~っとすわりこんでいました。
グランプラスは観光地なのでいろんな国から観光客がやってくる。
ず~と眺めてるとなんだか面白いな~

額になにやらくっつけてる人はインド人?!
英語を話す人やらスペイン語?!イタリア語?!なんだかわからない言葉がとびかっているよ。
そして、何よりも気になるのが日本人と中国人。
見た目は見分けがつきにくいけど、よく見ると雰囲気が違う
じ~っと観察してこれは中国人かも?!とさだめをつけて近ずいてみるとやっぱり中国語らしきものを話してる。
日本人かも?!とさだめをつけた軍団に近ずいてみるとやっぱり日本語だった。

外国人に言わせるとアジア人はみんな同じに見えるらしいく、日本人は中国語も話せると思ってるみたい
大きな間違いだよ~

しばらくするとある英語を話す人種の観光客が私に向かって「こんにちは~」と言ってきた。
私的には中国人に見られるのはあまりすきではないから、なんだかホっとした。

結局、2時間も人間ウオッチングをして空白の時間を過ごせたことに驚いた
くだらんけど・・・・おもろいじゃん!!
J'y me suis assise toute seule et regardais ce paysage.
Il y avait beaucoup de touristes étrangers
Je m'amusais de les observer .
Ils étaient des Indiens qui portent  quelque chose sur le front?!
Plesieurs personnes parlaient I'italien , I'espagnole,l'anglais ou des lungues que je n'ai pas compris d'ou ça viennent.
Le plus intéressant, ce sont des japonais et des chinois.
C' était compliqué de distinguer l'un ou l'autre.
Mais, ils ont la atmosphère different.
Je m'en suis approché .
J'ai entendu qe'ils parlaient le chinois.
Et puis , Je me suis approché des autre gents asiatiques, ils parlaient le japonais.
A l'avis de l'ouidentaux, tous les asiatiques resenblent et ils croient que les japonais savent parler le chinois.
C'est le grand erreur!!
Peu  aprés , un touriste m'a dit ”Konnichiwa"
Je me suis rassurée qu'il a pensé que je suie japonaise car je n'aime pas qu'on me regarde comme  chinoise.
Finalement, je me suis étonnée d'avoir passé pendant deux heure en observant des passants.
C'était ridicule, mais en  même temps,c'étais amusant.  
  
  
PR

毎週土曜日の午前中、ベルビエの街に朝市が開かれる。
普段は、土曜日の朝に仕事が終わるのですぐ寝てしまうのだけど、今週はお天気がよくちょうど部屋の観葉植物を買いたかったので出かけてみた.
Tous les samedis, il y a un marché en ville .
Noumalement, je n'y pars pas parce que je suis fatigée quand j'ai terminé mon travail le samedi matin, et je veux dormir tout de suite.
Mais, cette semaine, j'y suis allée car je voulais acheter une plante pour ma nouvelle chambre .
Le temps était agréable.
   
CIMG2119.JPGCIMG2132.JPG















CIMG2116.JPGCIMG2122.JPG

 

 

 

 

 

 

 








野菜・花・チーズ・ワイン・オリーブ・ソセージ・魚・下着・服・・・など売ってます。
そして、安い!!
On peux acheter les légumes, des fromages, des fleurs, des vins ,des olives , des saucissons, des poisson et des vêtements.
Tous sont bon marché.


CIMG2138.JPGCIMG2136.JPG














CIMG2134.JPGCIMG2124.JPG














CIMG2126.JPGCIMG2121.JPG














本日、次の三点をゲットしました。
植物(1.5ユーロ) スカート(12ユーロ) 部屋用パンツ(5ユーロ)
こっちで服を買うときは、日本に帰ることも考えて、なるべく安くてかわいいのを選ぶようにしてるの。
市場で服をかったのは、今回初めてだけど、探すと掘り出し物があるよ~
J' ai acheté une plante , un pantalon et une jupe.
Quand j'achète quelque chose, il faut que je réfléchisse car je retournerai au Japon , je jetterai tout objts inutile.
Lorsque j'achéte des vêtements,je les choisi moins cher et charmants.
C’était la première fois que j'en ai acheté au maché.
Si, on cherche bien, on peux y trouver de joli vêtements.
 
CIMG2141.JPGCIMG2143.JPG














CIMG2142.JPG


今日はお天気!!
暑くもなく寒くもなく・・・・なんだかお散歩の気分でした。
日曜日はお店がすべて休みなので、人通りもなく街も静か・・・・
ベルビエの知らない道をぶらりと行ってみました~

ベルビエの街は坂が多い。なので、お家が山みたいに段々になってるの
私の部屋からも見える段々お家からの眺めは最高だろうなぁ?!といつも思ってた。
こんな景色だよ。
CIMG2294.JPGCIMG2295.JPG














ダルシーを出発して5分。橋が見えた。先が上り坂になってたよ~
じゃあ、行ってみよう!!
CIMG2283.JPGCIMG2280.JPG














CIMG2281.JPGCIMG2284.JPG














いろとりどりのお家を発見!!
私はこういうのがかなり好きで、ワクワクしながら写真を撮ってたら、近所のおじさんに声をかけられた。
「ここに住んでるの?」
「違うよ。家がカラフルでかわいいから写真とってるの。散歩してるだけだよ。」
「自分の家の写真を撮ってるのかと思ったよ。」
「じゃぁ、ばいばい~」
なんて、こんなのどかな会話もいいじゃないのさ~
しばらく上ると木陰に突入!!
変な草を発見?!
CIMG2287.JPGCIMG2288.JPG















そして、のぼり続ける・・・
段々のお家の隙間から、ベルビエの街が見える~
もっと行けば、展望台みたいなのがあるかも・・・ワクワク
CIMG2286.JPGCIMG2285.JPG














こんなお家も発見!!
普通のお家だけど、窓が全部ステンドグラス?!みたい・・・
こんなの好き~パチリ
d7571880.jpeg2ba577c5.jpeg














からこれのぼり続けること20分?30分?
結局、景色が見渡せそうなとこ探しもたけどなかった・・・残念。
これが最後の景色です。
080c3537.jpeg
















注意:1、2日目から見てね~

3日目
前日にブリュージュから移動してブリュッセルに到着し、夕食にムール貝を食べました。ムール貝はベルギーのスペシャリテ!!20センチくらいの鍋いっぱいに刻んだ野菜と一緒にムール貝のワイン蒸しが山盛り入ってます。
友達夫妻はそれを1つ注文して2人で分けて食べてました。
私はサーモンのソテーを注文。めちゃ、サーモンが肉厚でおいしかった~
そして、3日目の朝・・・・旦那様がお腹が痛いと言い出し、その嫁も少し・・・痛いかも・・・
私は元気ハツラツ
ってことは~前日のムール貝ですかー?!まさか・・・・スペシャリテなのに・・・・・
とりあえずクスリを飲んでしばし休憩。
友達のほうはしばらくしたら直ったので、旦那様をホテルへ残し2人で骨董市へと出かけました。

グラン・サブロン広場のアンティーク市は他の市とは違って綺麗な高級品ばかり。
骨董品はガラクタおように山済みにされてるイメージだったので、少しびっくりしました。
Le troisième jour
Hier soir , on est arrivé à Bruxelles.
On est allé au restourant de la mer.
Il ont mangé des moules qui sont une spécialité en Belgique.
J'ai mangé un saumon sauté.
Alors.........le lendemain
Son mari avait mal au vendre et ma copine aussi.
Est-ce que c'est par hasard........?!ou c'etait à cause de des moules?!
Ils ont pris des médicamants.
Ma copine est déjà guéri.Son mari dormait encore.
On est parti au marché aux puce.
Il y avait des objets anciens qui était bien en ordre à ma surprise.
Paece que j'avais l'impression que le marché n'était pas bien rangé.
J'ai juste regardé et je n'ai rien acheté .
Il était 13H.
On est retourné à l'hotel pour voir son mari.
Il avait guérir.
Tous les trois , on est parti à la Grand place .
On avait de la chance d' écouter la music d'orchestre.
Aprés , on a regardé le Manneken pis.
Il est habillé un vétement african.
Il a des vétements du monde entier.
 
1e70ee06.jpega1e9d235.jpeg














チョコレートの型を発見!
4a1ba4d0.jpeg1049f760.jpeg














d7e18379.jpeg189af90b.jpeg














見るだけで、何も買いませんでした。
昼1時になったので、そろそろホテルへ一旦もどり旦那様の様子を・・・・・
すっかりよくなってたので、3人でグランプラスへ出発!
タイミングがよくオーケストラの生演奏を聴くことができました。
そして、ブリュッセルの名所「小便小僧」へ
この日はアフリカの衣装を着てました。衣装は世界中から贈られてくるそうです。
CIMG2236.JPGCIMG2251.JPG















おやつタイム~
ベルギーと言えばワッフル!!
ワッフルは大きく2種類に分けられる。
1つはモチモチ甘いタイプのリエージュワッフルで、もう1つはさくさくあっさりタイプのブリュッセルワッフル
ワッフルの老舗「ダンドワ」でブリュッセルタイプのワッフルを食べました~
軽いのでパクパク食べれちゃう~
リエージュ風ワッフルは自分で作るほど好きでいつも食べてたけど、ブリュッセル風はお店で食べるのは今回が初めて。周りはカリカリ、中はさっくりふんわりでめちゃうま~い!!
ミントティと一緒にいただきました。
Les gaufres sont une spécislité de la  Belgique.
Ils se classe par deux ."la gaufre de Liège" "la gaufre de Bruxelles"
On a mangé "la gaufre de Bruxelles"avec thé à la menthe.  
CIMG2240.JPGCIMG2242.JPG














CIMG2245.JPGCIMG2241.JPG















その後、マグリット美術館とサン・ミッシェル大聖堂を廻りホテルへもどりました。
翌日は友達夫妻は日本へと帰っていきました
寒かったけど、楽しかったです。
Le lendemain , mes amis sont rentré au Japon.
Je me suis bien amussée.



注意:1日目のから見てね~

2日目
ブリュージュ2日目はとなりの街「ダム」←街の名前、へ行くことに・・・「ダム」へは船で30分。
しかし!!
朝起きるとなんだか寒い~最近のベルギーは夏のように暑かったから持ってきた服は夏物ばかり・・
こんな服装じゃ外には出られないよ
ということで、まずお買い物。
3人で街へいき服を調達・・なんだけど、もう冬服なんてどこにもないよ~
なぜか、男物はあって、友達の旦那様は25ユーロ(半額以上になってたのかな?!)でなかなか素敵なジャケットを購入。
私達は半額になってたマフラーと帽子をゲット。下に着込む長袖のTシャツも買い、出発
Le dexsième jours  
On est allé à Damme à 30 minutes de Bruges par le beteau.
Mais, quand je me suis reveillée ce matain , j'avais froid.
Ces derniers temps , il faisait chaud  comme en été en Belgique.
J'avais emporté des vêtements d’été seulment.
Alros...... on a decidé d'acheter des vêtement d'avord.
On en cherchait , mais il n y avait plus de vêtement d'hiver dans les magasins.
Finalement , son mari a trouvé un joli manteau d'hiver qui soldé 50% et puis j'ai acheté une écharpe et un chapeau qui étient aussi soldé à50% et une chemise
.
  
CIMG2205.JPGCIMG2207.JPG














ここは、ブリュージュよりも小さい街だけど景色は綺麗でした。
せっかくの旅行なのに寒さのせいでこんな山奥に行くような格好になっちゃってざんねん・・・
あまりの寒さに、旦那様からカッパをお借りしました~ホント冬みたいだよ~これでもまだ寒いんだよ
La ville de Damme est plus petite , mais le paysage est tant aussi joli que Bruges.
C'est dommage que mon costume était bizarre à cause du froid.
Il faisait trop froid comme en hiver , j'ai emprunté le manteau imperméable de son mari.
 
CIMG2212.JPG














そして、お散歩・・・ここには、古ぼけた風車がありました。羊が放牧されててのどかな景色をまたまたカメラマンはナイスショットを撮りまくる~
カメラマンの奥様も彼の後ろ姿を・・・・・・・・?!
Il y avait un vieux moulin avec des moutons étaient dans la pâturage.
son mari a pris des phptos .  
CIMG2217.JPGCIMG2216.JPG















お腹も空いてきたし寒いし、そろそろランチタイムをとることに・・
しかし!!レストラン高いじゃ~ん
めちゃ寒かったのでスープが飲みたい!!探しに探したけどスープがあるお店になかなか出会うことなく、あきらめて適当なカフェへ・・・
サンドイッチでも食べようかと思って、駄目もとで「スープありますか?」と聞いてみた。
「ありますよ。」
マ~ジ~3人そろって・・・「それにします!!」
しかも、この時期旬の白アスパラのスープだった。うまいじゃ~ん
そこのカフェのおにいちゃんはとてもやさしくて、メニューについて質問したらすべて裏から実物を持ってきて説明してくれた。
On avait faim.
On voulait manger une soupe à cause de froid.
Il n'y avait pas de restaurant moins cher et on est entré dans un petit café.
Mais, il n'y avait pas de soupe à la carte.
J'ai demandé "Est -ce qu'il y avait une soupe?"
Heuresement , le garçon a répondu "oui"
C'etait une soupe d'asperge blanshe qui était une l'égume de saison .
C'était délicieux.
 
9163c370.jpeg














こんな感じで夕方まで散歩してブルッセルへと移動しました。













<< 前のページ 次のページ >>
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
フリーエリア
最新コメント
[01/24 Sesso]
[03/08 まさゆき]
[02/28 momi]
[02/25 まき]
[02/20 Sieze]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
chocolat
性別:
女性
職業:
パティシエ
バーコード
ブログ内検索
忍者ブログ [PR]